Omiyage : Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Jepang https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage <div id="journalDescription"><p><strong>OMIYAGE: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Jepang</strong> ISSN: <a href="http://u.lipi.go.id/1510621970" target="_blank">2613-9022</a> (Electronic) is an online, open access peer-reviewed journal, which is published by Universitas Negeri Padang twice a year (every June and December). This journal is for all contributors who concern with researches related to Japanese language education studies which have never been published before.</p><p> <img src="/public/site/images/maulluddul_haq/cover_omiyage(150px)1.jpg" alt="" /></p><p>The articles published on <strong><strong><strong>OMIYAGE: Jurnal Bahasa dan Pembelajaran Bahasa Jepang</strong></strong></strong> can be written in Indonesian, English, or Japanese. All manuscripts are peer-reviewed by two reviewers who are competent in related fields.</p><p> </p></div> en-US Author must ensure that they have sought and obtained all the necessary permissions to reproduce any text, fugures, videos, data, etc. prior to submitting their paper to review to avoid problems post-acceptance maulluddul_haq@fbs.unp.ac.id (Maulluddul Haq) maulluddul_haq@fbs.unp.ac.id (Maulluddul Haq) Tue, 17 Jun 2025 08:33:50 +0000 OJS 2.4.8.3 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 ANALISIS SONKEIGO DAN KENJOUGO DALAM ANIME VIOLET EVERGARDEN KARYA KANA AKATSUKI https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/821 <p align="justify"><em>This research was aimed to describing the types of keigo, especially sonkeigo and kenjougo, and also the meaning of sonkeigo and kenjougo in the anime entitled Violet Evergarden by Kana Akatsuki. This research was a qualitative research with descriptive method and the source of the data in this study was an anime called Violet Evergarden, from episode 10 through episode 13. Moreover, the data were vocabulary and sentences containing sonkeigo and kenjougo that found in the anime. The results of this research were four types of sonkeigo and three types of kenjougo that are often used in the four episodes. The first was type of sonkeigo that consists of special verbs with a total of 8 data points, verbs with renryoukei patterns with 3 data points, special nouns with 7 data points, and then prefixes and suffixes with 57 data points. Followed by the type of kenjougo, which consists of 13 data points for special verbs, 2 data points for patterned verbs, and 3 data points for renryoukei patterned verbs. Then, the meaning of sonkeigo and kenjougo that spoken by the main character, Violet Evergarden, and also by the other characters was tends to express their respect for their opponent.</em><em></em></p> Riga Widya Nanda, Nova Yulia Copyright (c) 2025 Riga Widya Nanda https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/821 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 PENGGUNAAN YAKUWARIGO SAMURAI OLEH TOKOH KIN'EMON DALAM MANGA ONE PIECE ARC WANO KUNI https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/900 <p><em>The use of language by specific characters in literary works is further explored in a linguistic framework known as role language (yakuwarigo). Yakuwarigo refers to a set of spoken language features that can be psychologically associated with particular character types, including traits related to age, gender, occupation, social status, appearance, and personality (Kinsui &amp; Yamakido, 2015). One distinctive type of yakuwarigo in Japanese narratives is samurai role language, also referred to as bushi kotoba. This study aims to analyze the meaning and usage of yakuwarigo bushi kotoba as used by the character Kin'emon in the manga One Piece, applying the theoretical framework of Kinsui (2014). The research employs a qualitative descriptive method, with data collection techniques including observation and note-taking. The findings reveal 10 types of yakuwarigo bushi kotoba. Among these, the most frequently used type by Kin'emon is ~nu, with 40 occurrences, while the least frequently used are mairu and oo, each with 2 occurrences. </em></p> Tasya Khairunnisa, Maulluddul Haq Copyright (c) 2025 Tasya Khairunnisa, Maulluddul Haq https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/900 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 Latar Belakang Masalah dan Konflik Batin Para Pelaku Jouhatsu di Jepang ditinjau dalam Konteks Penerjemahan https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/939 <p><em>This study aims to find out how the background and inner conflict experienced by jouhatsu actors in Japan are viewed in the context of translation so that Indonesian readers can understand and capture the hidden meaning of the phenomenon. This research uses Newmark's theory of modulation and Venuti's theory of foreignization. The research method used is qualitative research with case studies. The subjects of this research are jouhatsu actors in Japan who were interviewed by the South China Morning Post's youtube channel entitled “Japan's ‘evaporated’ people: Inside an industry that helps people disappear” and CNA titled ‘Vanishing without a trace | Undercover Asia as well as a book titled ’The Vanished: The 'Evaporated People' of Japan in Stories and Photographs.” by Mauger and Remael. This study found that 24 data analyzed by the author in the context of translation were translated using modulation technique and 12 data were translated using footnote technique. The data shows that Newmark's modulation technique is able to translate well the implied meaning hidden in the speaker's statement. Venuti's foreignization strategy is used to analyze the research data from a cultural perspective so that the jouhatsu phenomenon can be well understood by people outside Japan. Footnotes are used to translate words that do not exist in Indonesian. With the techniques of modulation, foreignization, and footnotes, translation becomes not only a process of language transfer, but also a transfer of culture and emotion. Indonesian readers do not just know that someone “disappeared”, but also understand the economic background, social pressure, violence, fear, shame, and regret that drove someone to become a jouhatsu-sha.</em></p> Maria Angelina, Althaf Gauhar Auliawan Copyright (c) 2025 Maria Angelina, Althaf Gauhar Auliawan https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/939 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 ANALISIS PENGGUNAAN ALIH KODE DAN CAMPUR KODE DALAM VIDEO BLOG CHANNEL YOUTUBE CHAKURIN FUUFU https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/863 <div>Code-switching and code-mixing are phenomena commonly observed in daily life, including in video blogs (vlogs) on YouTube channels. This study aims to explain the forms of code-switching and code-mixing present in the vlogs on the YouTube channel Chakurin Fuufu. This research uses a qualitative descriptive approach, with data in the form of utterances containing code-switching and code-mixing. The data sources are two video titles from the Chakurin Fuufu YouTube channel. The study concludes that the most frequent type of code-switching identified is inter-sentential switching, with 8 instances, followed by intra-sentential switching with 1 instance, and tag-switching, also with 1 instance. Regarding code-mixing, the most commonly found type is insertion with 14 instances, followed by alternation with 3 instances, and congruent lexicalization with 1 instance.</div> Rama Tri Wulandari, Maulluddul Haq Copyright (c) 2025 Rama Tri Wulandari https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/863 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 Penerjemahan Kosakata Budaya pada Naskah Kumpulan Tradisi Lisan Sumatra Utara ke dalam Bahasa Jepang. https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/940 <p><em>This study aims to develop a book of oral stories from the traditions of the people of North Sumatra and translate it into Japanese while maintaining the cultural meaning and local nuances. The method used is descriptive qualitative with data collection methods in the form of text analysis and interviews with resource persons who understand traditional stories. Validation was conducted by cultural and linguistic experts to assess the accuracy, readability and cultural context appropriateness of the translations. The translation strategies analyzed refer to Inou and Kawahara's classification, which includes proposition preservation, paraphrasing, deletion, and addition. The results show that these strategies are effective in preserving cultural meaning, especially when combined with contextual adjustments and the use of footnotes. The findings confirm that translating traditional stories requires a strategic approach and continuous validation to maintain the quality and acceptability of the final product. The study concludes that the implementation of appropriate strategies not only aids the preservation of oral traditions in written form, but also expands global access to Indonesia's rich culture, particularly through translation into Japanese languages.</em></p> Arfandy Arya Nalle Purwoko, Althaf Gauhar Auliawan Copyright (c) 2025 Arfandy Arya Nalle Purwoko, Althaf Gauhar Auliawan https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/940 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 Tindak Tutur Perlokusi Pada Anime Anohana Karya Mari Okada https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/921 <p>This research is motivated by the study of perlocutionary speech acts, which are closely related to illocutionary utterances. The purpose of this study is to identify the types of illocution that trigger perlocutionary effects and to describe the effects produced. This research is qualitative and employs a descriptive method. The subject of the study is the anime Anohana by Mari Okada, while the data consists of utterances containing perlocutionary speech acts found within the anime. The results of the study indicate that the most dominant type of illocution in Anohana is the directive type, which is used to give commands or requests. Out of a total of 65 data points analyzed, 2 correspond to the declarative type, 20 to the representative type, 12 to the expressive type, 22 to the directive type, and 9 to the commissive type. Furthermore, the most frequently found perlocutionary effect is emotional, reflecting a strong influence on the interlocutor's feelings. The total identified perlocutionary effects include 29 emotional effects, 18 cognitive effects, and 18 behavioral effects. This study emphasizes the importance of understanding perlocutionary speech acts to communicate effectively. By understanding how illocutionary utterances trigger perlocutionary effects, speakers can be more careful in choosing words to ensure smooth communication without misunderstandings. This analysis contributes significantly to pragmatic studies, particularly in understanding the relationship between illocutionary utterances and perlocutionary effects in everyday communication.</p> Arif Nofriandi, Maulluddul Haq Copyright (c) 2025 Arif Nofriandi, Maulluddul Haq https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/921 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 Analisis Gaya Bahasa Pada Lirik Lagu Dalam Album The Second Step: Chapter Two Karya Treasure https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/823 <table width="548" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0"><tbody><tr><td valign="top" width="347"><p><em>Language style is the use of a specific variety to achieve certain effects. Language style adds a sense of beauty to a literary work. The use of language style in music lyrics needs to be studied to avoid misinterpretation of the song’s meaning, as language style contains implied meanings that require a deep understanding to grasp the full meaning of the song. This research targets to describe how the lyrics use language style songs from the album The Second Step: Chapter Two by Treasure, using Sutedi’s theory of language style. The descriptive method is mixed with a qualitative studies approach in this observe. music lyrics with specific language styles make up the general public of the information used in this study. The data sources are 7 song titles from the album The Second Step: Chapter Two by Treasure. The findings of the observe lead us to the belief that there are 24 music lyrics that employ language patterns. 17 data using metaphorical language styles with details: 8 conceptual metaphor data, 4 orientational metaphor data, 2 ontological metaphor data, and 3 channel metaphor data. Next, 5 data that use metonymy language style with details: 1 metonymy data that relates to the place of something and its contents (youki-nakami), and 4 metonymic data related to cause and effect (gen-in—kekka).Then there are 2 data that use synecdoche language style.</em></p></td></tr></tbody></table> Entik Mayyiratu, Rahmi Oktayory Wikarya Copyright (c) 2025 Entik Mayyiratu https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/823 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000 ANALISIS FUNGSI KOTOWAZA YANG TERBENTUK DARI KATA TORA (?) SERTA PADANANNYA DALAM PERIBAHASA BAHASA INDONESIA https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/825 <p><em>Japanese proverbs (kotowaza) are words that have been used by people since ancient times and contain meanings such as lessons or satire. Idiomatic phrases consist of two or more words that have specific meanings. Many Japanese proverbs use metaphors or comparisons, and one commonly used subject is tora (</em><em>?</em><em>), the tiger. Kotowaza is a form of language that is difficult to learn and understand, often leading to misunderstandings in capturing the implied meaning, especially for foreigners learning Japanese. This research aims to understand the function of kotowaza containing the word tora (</em><em>?</em><em>) on the Kotowaza Daijiten website and the Obunsha Standard Proverbs Dictionary. The data in this study are kotowaza related to the word tiger found on these websites. The research method used is qualitative research. The data collection technique used in this study is the literature review technique. Based on the research results, 24 instances of kotowaza were found across 4 functions: 7 instances of kougekiteki kotowaza, 9 instances of keikenteki kotowaza, 8 instances of kyoukunteki kotowaza, and no instances of yuugiteki kotowaza.</em></p> Rahmi Febrianti, Nova Yulia Copyright (c) 2025 Rahmi Febrianti https://omiyage.ppj.unp.ac.id/index.php/omiyage/article/view/825 Tue, 17 Jun 2025 00:00:00 +0000