Analisis kontrastif idiom berunsur 'hati' bahasa Jepang dengan bahasa Indonesia yang bermakna idiomatikal sama
Abstract
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui perbandingan idiom berunsur ‘hati’ bahasa Jepang yang maknanya sama dengan idiom berunsur ‘hati bahasa Indonesia dilihat dari struktur yang membentuk idiom berunsur ‘hati’ pada kedua bahasa tersebut. Jenis penelitian ini adalah penelitian kualitatif dengan metode kontrastif dan digunakan deskriptif kualitatif dalam penjelasannya. Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah kalimat yang mengandung idiom berunsur ‘kokoro’ bahasa Jepang dan idiom berunsur ‘hati’ bahasa Indonesia. Sumber data yang diambil adalah kamus online Https://Proverb-encyclopedia.com sebagai sumber data premier www.asahi.com sebagai sumber data sekunder serta kamus Ungkapan Bahasa Indonesia karya J.S Badudu sebagai sumber data idiom bahasa Indonesia. Berdasarkan hasil penelitian diketahui bahwa terdapat 70 idiom berunsur ‘hati’ bahasa Jepang dan 75 idiom berunsur ‘hati’ bahasa Indonesia. Idiom berunsur ‘hati’ bahsa Jepang yang maknanya sama dengan idiom berunsur ‘hati’ bahasa Indonesia ditemukan sebanyak 25 data.
Full Text:
PDFReferences
Akimoto, Miharu. 2002. Goi 12: Tokyo: ALC
Badudu, J.S. 2008. Kamus Ungkapan Bahasa Indonesia. Jakarta: Kompas.
Chaer, Abdul. 1995. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia. Jakarta: PT Rineka Cipta.
Larasati, Kinanti. 2012. Makna Dan Majas Dalam Idiom (Kanyouku) Yang Berunsur Mata (me) Dan Mulut (Kuchi). Semarang:Diakses tanggal 25 Maret 2019.
Sugiyono. 2009. Metode Penelitian Pendidikan. Bandung: alfabeta
Sutedi, Dedi. 2014. Dasar-dasar Linguistik Bahasa Jepang. Bandung: Humaniora Utama Press.
Tarigan, Henry Guntur. 1992. Pengajaran Analisis Kontrastif Bahasa. Bandung: Angkasa
Https://Proverb-encyclopedia.com. Diakses tanggal 20 Juni 2019
DOI: https://doi.org/10.24036/omg.v2i2.137
Refbacks
- There are currently no refbacks.